曾聽朋友講過這樣一件事。上個世紀90年代末,當美國總統克林頓和萊溫斯基的醜聞鬧的沸沸揚揚之際,江參加了在上海舉行的中美關係研討會,與會的有不少中美問題專家。江被邀請在會上講話。江東一句、西一句胡扯了幾十分鐘,其中在評論克林頓的醜聞時,竟冒出了克林頓露出了他的penis(注:男性生殖器)之語,令臺下的專家學者們大爲震驚。
2000年3月,江澤民去香港訪問,並接受了當地媒體的採訪。當一名記者問臺灣是否爲一艘不沉的航空母艦時,江用中文回答時夾了一個英文詞:「這個問題恐怕要做一個『拉秋』了。」「拉秋」是什麼意思?在場的記者一頭霧水。集思廣益之後,記者們才明白「拉秋」原來是英文「Lecture」(演講)之意,但比較接近的中文發音應該是「來克徹」。江蹩腳的英文發音由此可見。
8月15日,美國哥倫比亞廣播公司著名主持人、82歲的華萊士在北戴河採訪了江澤民,採訪持續了三個多小時,一共有100多個問題。儘管事先做了準備,但江卻很喜歡離稿發揮,結果是一發揮就出錯,竟在反駁華萊士說「中國沒有民主」時,說「你們對中國的描述簡直比天方夜譚還離奇。我們有人大選舉中共中央委員,中委會有政治局,政治局有常委,我本人是政治局常委」。人大怎麼會選舉中共中央委員呢?是江的英文出了問題還是其連基本常識都不懂?
同年10月,江在會見到訪的香港特首董建華時,被香港記者追問董究竟是「欽點」或「內定」時,突然大發雷霆,並大罵香港記者無知和幼稚,「too simple,too naive」。
2002年美國總統小布什訪華時,在與其舉行聯合記者會時,江更是頻頻秀英文,好不得意。
江澤民不僅喜歡在大陸、香港秀英文,出訪美國和其它國家,也喜歡秀英文,以彰顯自己的「學識才能」。1997年10月,江訪美,途經夏威夷,江大跳草裙肚皮舞;參觀波士頓時,則以英文當場背誦林肯的蓋茨堡演說片斷,此外,江還在哈佛大學用英文做了一場演講。
不過,江在訪問美國時,接受英文媒體訪問,一定要求對方事先提出問題,準備答案後再進行;即使接受紐約一個地方中文電視臺的採訪(還是親北京的),江都事先準備好了答案,因爲這個採訪在播出時,誰都看得出其一直低頭盯着臺上的花瓶後面,在唸講稿,而不是自然地抬頭回答問題。
有西方評論家調侃江澤民是「四話」幹部:「大話、空話、謊話,再加上錯誤百出的外國話。」這樣的小丑居然成爲了一國的首腦,究竟是誰的悲哀?