首頁 › 分欄目 › 要聞 | 專題 › 文章: |
聲援王文怡──美國市民給該案法官的一封信
================================================ 我們是美國市民,我們認爲王文怡在4月20日的人權抗議是清白的。 在4月20日,法論功的修煉者王文怡站在媒體拍攝所在的地方,用言語抗議中共政權對法論功的迫害。就此事,聯邦檢察官指控王文怡恐嚇 (intimidating)、強迫(coercing)、威脅 (threatening)和騷擾(harassing)外國官員。我們認爲這種行爲是不公正的,而且我們認爲王女士是在合理的運用美國憲法所賦予的她的權利。 首先,我們認爲這些指控既不屬實也不公正。王女士沒有傷害或者恐嚇的意圖。她只是希望用語言抗議中共政權操縱或者指使的不人道的行爲。非常有意思的是他所說的大有可能是我們人人皆知的,然而不敢公開指責的事實。從任何意義上來講,這並不是恐嚇。如果她有意恐嚇中共政權主席胡,那麼爲什麼她不去暗中找一個更好的機會,那樣一來媒體也不會發現,更不會引來現在的指責。與之相反,由於它的意圖在於和平抗議,並非恐嚇威脅,她才作出4月20日的事情。她的行爲不僅傳達了一絲希望,而且藉機會向美國總統發出了一個信息:希望布什要求中共政權停止侵犯人權的活動和全國性的宗教迫害。 其次,我們認爲我們應該從她的角度來考慮這件事,尤其是從她的職業和過去的經歷。王女士是一名醫生,而且她的職責是盡最大努力救助最多的病人。但是,後來她發現中國發生的現實情況和她的作爲醫生的道德要求很不相符。 在中國,許多法論功修煉者被強迫個人意願去「捐獻」器官,實際上,這些器官被賣去,獲利於當局官員。與法論功的坐禪的平和表現相反,這是多麼讓人氣憤:他們僅僅因爲修煉法論功而受到歧視性待遇。 由於她是一名盡職,專業的醫生,一種對中共直接參與的非人性的行爲的不滿很有可能在她心中產生。她決定進性相關調查,歷時7年。她曾無數次向中共司法機構呼籲。但是她的努力一次也沒有得到回應。因此,她4月20日的抗議很容易讓人理解,她的言語裏夾雜着辛酸和嚴肅,甚至多年積累的不滿與憤怒。但是,這些表現並構成不了對中共政權主席的恐嚇與威脅。因爲這些行爲只不過是一種表達個人不滿的方式,一種有效的方式。 再則,美國憲法保證公民的言論自由,憲法第一修正案「宗教,出版,言論自由」中寫道「Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.」王女士所作的正是合法的言論自由。她的講說很直率,而且簡短,僅有3分鐘左右。她的抗議也只在於言論之間而已。她沒有使用任何粗暴的言語,也沒有使用肢體上的暴力。因此,這些指控是錯誤的或者不合理的。我們相信她的清白。 從另一個角度來看,這件案子非常重要,他將會反映出美國司法機構在中共獨裁統治和美國民主憲法保護下的人權之間的選擇。 中共是一個利用恐怖統治的,未經過人們授權的獨裁政黨。 我們驚訝的發現,中共不僅在世界各國沒有登記註冊,而且它在中國也沒有登記註冊。如果,一個執政黨沒有在執政國家登記,那麼它又怎樣能代表人民。換句話說,中共政權主席也不是一個合法的主席。 不僅如此,中共採取了恐怖統治管理人民。在過去的50年裏,超過8000萬人死與非正常死亡。在這一方面,中共和二戰時的納粹德國很相近,他們都使用恐怖統治,並且驚人的死亡人數產生在各自的統治期間。王女士的行爲是一種呼籲停止中共的恐怖統治。這種努力正如同我們曾代表正義參加第二次世界大戰,阻止德國納粹政府一樣符合美國憲法精神和美國道義良知的行爲。 作爲美國公民,我們珍惜寶貴的民主制度。它賦予了我們世界上許多地方還從來沒有機會體驗過的的人權和自由。我們堅信憲法下的民主制度,我們堅信言論自由的權利,同時我們也對司法機構將在王女士案件的判決充滿信心。 Sincerely 附英文原文: Dear Judge: We are U.S citizens who would like to plead for Mrs.Wang』s innocence who protested for human rights before white house April 20th. April 20th, Wang Wenyi, a practitioner of Falun Gong, stood in the area where all cameramen were assembled and linguistically protested for human right and persecution of Chinese government over Falun Gong, a spiritual belief group which was banned and oppressed in China since 1999. And now federal attorney had accused her of intimidating, coercing, threatening and harassing foreign public officials. We all think this accusation is injustice, and sincerely believe that Mrs.Wang was appropriately excising her nature rights under the constitution of America. Firstly, we think the accusation is neither true nor justice. Mrs.Wang did not have the intention of harm nor threatening, instead, she merely protested verbally against inhuman acts Chinese government had manipulated or authorized. What is really interesting was the things she protested about are probably the truth we had all known; however fear not to speak out publicly. It was not threat in any sense. If she would like to threaten Chinese President Hu, why did not she find a better chance to do so privately so that she could avoid public broadcasting and criticizing? On the contrary, she did exactly the opposite to that because what motivated her is not the goal of intimidating but peaceably protests. Her acts not only conveyed a sense of hope but also sent a message to President Bush to urge Chinese government to stop the violation of human rights and nation-wide oppression over religious group. Secondly, we believe we should re-consider this matter from her point of view also, especially from her career and her past experience. Mrs.Wang is a doctor, who goal is to save as many people from dying as possible. However, later she found the reality happened in China does not match her morality as a doctor. There happened to many Falun Gong practitioners in China that they were forced to 「donate organs」 to the government without donor』s permission. In fact, these organs were sold for personal benefits and usually to be those public officials. It is outrageous act that how Falun Gong practitioners were treated with discrimination in contrast to their peaceful meditation. Since she is a devoted doctor, a sense of animosity probably arose toward those inhuman acts which the Chinese communist party had directly involved in. On the basis of her moral sense, she was determined to embark on a length of 7 year investigation. She had appealed numerous times to Chinese Judicial System. For the entire endeavor she undertook, she did not hear anything back from Chinese government. It would be perfectly understandable that her protest on April 4th was with a sense of bitterness and gravitas, or even rage and anguish accumulated in the past .However ,by no means these behaviors could create threatening or intimating to Chinese President Hu because they are nothing but a way to express personal opinion of discontent., a efficient way. Thirdly, the U.S constitution ensures the rights of freedom of speech. The amendment 1 「freedom of religion, press and expression」 from U.S constitution stated 「Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances」. What Mrs.Wang did was exactly to exercise freedom of speech; her speech was explicit and about one minute long. Moreover, she did it peacefully and verbally only. She did not use any phrases of profane nor cause any violence physically during her speech. Hence, the accusation seems to be falsified and void, we believe in her innocence for justice』s sake. To extent her case in a broader sense ,it』s remarkably important to make a justice choice on whether the Judicial System of America find the dictatorship of Chinese Communist Party favorable or the human rights under the Republic of Democracy more valuable. Chinese communist party (CCP) was an unauthorized party which dictator over its people by means of reign of terror. It would be surprising to find out that CCP not only is a party not registered in countries it had diplomatic activities with, but also a party not even registered in China, the land it rules. If it』s not even registered in its own country, how could CCP stand on behalf of its peoples? In another word, Chinese President Hu is not a legal president in a sense of the party is not legal. Also china adopted the reign of terror over its people. In the past 50 years, over 80 millions Chinese were executed or died in other unusual ways. In that sense, CCP pretty much resembles the Nazi Party of Germany during the WW2 in terms of reign of terror and the surprisingly high numbers of people died within its rule. So the act of Mrs. Wang』 protest was part of the effort to call for stopping the reign of terror in China .And this effort in turn is a way to demonstrate the spirit of Democracy and human morality, which also was the reason America fought a war against Nazi during WW2. As American citizens, we cherish the precious Democracy which empowers us human rights which half of the world still had not a chance to take a glimpse on .We believe in the Democracy under U.S constitution, we believe in the exercise of freedom of speech, we also believe in the right decision the Judicial System would make on the case of Mrs.Wang. Sincerely (大紀元) |
|
|
相關文章: |
近期最受歡迎的文章 : |
|
Copyright© renminbao.com. |