【人民报消息】12月24日,圣诞节的前一天,人们沉浸在节日前的喜庆气氛中,然而法轮功学员李祥春、赵美玉却不得不在中国的监狱中渡过这一万家团聚的日子。

任教于华盛顿特区美利坚大学的刘宁平博士在新闻发布会上发言。


大纪元华府日报报导,华府法轮功学员于下午两点在中国大使馆前的街心花园举办新闻发布会,呼吁释放李祥春、赵美玉。会上宣读了一封写给李祥春的信,信中称赞了他为让国内同胞了解真相的付出。这封信(详见结尾中英文信件), 将和学员们签名的圣诞卡一起寄到他所在的监狱。法轮功学员同时也在另一个给赵美玉的圣诞卡上签字,但令人遗憾的是,他们并不知到要将卡片寄到哪里,因为连赵美玉的家人也不知道她被关押在什么地方。

法轮功学员在给李祥春、赵美玉的圣诞卡上签字


李祥春是加州的美国公民,今年1月22日自美国飞抵广州机场后,被中国大陆公安拘捕。中国以他“打算”利用电视向人讲清法轮功被迫害真相,于3月21日将其判刑三年,送南京监狱关押。 在狱中,李祥春遭到殴打,并在近两个月来被强迫每天参加洗脑班,遭到肉体和精神上的双重迫害。

李祥春在加州的未婚妻符泳清说:“他在加州有舒适的生活,但当看到众多的中国同胞在江泽民集团对法轮功的诽谤宣传中被误导时,他宁愿冒著生命危险去回国想向人们讲清真相”。难掩思念之情的她还说:“尽管我已11个月无法与他通话,我们也不得不天各一方地渡过这个苦涩的圣诞节;但他这样作不是为了他自己,是为了更多人的权益;我为他而感到骄傲”。

赵美玉是美国马里兰州蒙哥马利县(Montgonmery)居民赵兰香的妹妹,曾于1999年12月、和2000年1月二次因到北京上访,讲述法轮功真相,二次被广东惠州市公安局逮捕。第一次被关押15 天,后来被家人用一万元人民币的现金保释。2000年1月再次被捕,被判一年半劳教,送往广东省三水女子劳教所。她说:“妹妹2002年5月才被放出来,失去工作,流离失所,非常可伶。”她还说:“赵美玉在广东三水女子劳教所期间,受尽折磨,镇压法轮功的610办公室为让她放弃修炼法轮功,逼迫她蹲黑房,做苦工,每天强迫劳役12个小时。”

今年五月,赵美玉因为在电话中表示想要加入一宗起诉江泽民的共同起诉案而又被拘捕,并在近日被判刑7年。赵兰香说:“警察连我的家人都不告诉美玉被关在什么地方。在别人欢度圣诞的时候,我却听不到妹妹的任何消息。”

任教于华盛顿特区美利坚大学的刘宁平博士说:“李祥春和赵美玉做到了应该作,而别人却不敢作的事。在中国的专制制度下,说真话是要有很大的勇气的,甚至要付出很大的代价的,然而他们做到了。”

说来奇怪,原本阴雨绵绵的天气在新闻发布会后就变得晴朗了起来。

一位过路的美国妇女高举手臂,用手指示出V形字样,对法轮功学员表示鼓励;另一位路过的美国人说自己练习瑜珈多年,她说她能感受到法轮功学员周围正的能量场,并愿意为中国的法轮功学员祈祷,而且主动要求在给李祥春、赵美玉的圣诞卡上签字。

迄今为止,在中国已确认的被迫害致死的法轮功学员已超过875人,被非法判刑的法轮功学员至少有6000人,被非法劳教的人数超过10万人,还有大量的法轮功学员为躲避搜捕而不得不流离失所,也无法在节日与家人团聚。

今夜是平安夜,李祥春、赵美玉和其他国内的法轮功学员能有一个平安的夜晚吗?


****************************

下面是美国华盛顿法轮功学员写给李祥春的公开信(附英文原文),这封信将和有许多人签名的圣诞卡一起寄到李祥春被关押的监狱。

亲爱的查尔斯:

你离开我们回中国已经快一年了。在过去的11个月中我们不时地听到你的一些消息。我们中的许多人以前并不认识你,但当我们知道你回国的原因后都被你的无私和勇气深深地感动了。后来,我们得知你在那个惧怕且容不得和平和善良的理念的江氏集团手中受了很多苦,包括肉体上的摧残和精神上的折磨。当我们知道你在双手被拷住,在冬天的衣服已经变味却不被警察允许换的情况下,写出了那106页的上诉书时,我们再一次被你的勇气和坚韧所打动。查尔斯,我们都为你而感到骄傲。

查尔斯,你知道吗,过去的一年中发生了很多事情:由于超过50万的香港市民走上街头表达他们的忧虑和希望有一个自由繁荣的香港,香港第23条立法被无限期地推迟了;从今年7月1日起,公正客观报导中国实情的新唐人电视台全球开播了;在9月,全球审江大联盟在华盛顿DC成立了,江泽民已经在美国、西班牙、比利时、德国和台湾被起诉了,更多对他的起诉还在后头哪。是的,像你一样,我们都相信正义一定会胜利,只是时间早晚的问题。

我们也尽我们最大的努力让更多的善良的美国人知道你经历的苦难。和你的未婚妻泳清一起,我们举办了许多新闻发布会,访问了许多政府官员的办公室。在8月和9月,我们举办了为营救你的横跨美国的汽车之旅。无数的人听到了你这一年来的经历,并也保证把这些告诉他们的朋友们。是的,查尔斯,你并不孤独,我们都和你在一起。

这一年对泳清是很难过的,可喜的是,她经受住了这个考验,并且变得越来越成熟了。

和泳清一样,我们都盼望著用鲜花和掌声欢迎你回家的那一天,我们坚信那一天不会太远。

华盛顿DC法轮功学员

December 24, 2003


Dear Charles,

It has been almost a year since you left us for China. We have heard about you from time to time in the past eleven months. Many of us did not know you before, but we were all deeply touched by your courage and selflessness upon learning the reason why you went to China. Later, we learned that you suffered quite a lot, including being physically abused and mentally tortured at the hands of Jiang’s regime, which has no tolerance for and deep fear of our peaceful, benevolent principles. We are again deeply impressed by your courage and perseverance - when we learned that you wrote the 106-Page-appeal when your hands were cuffed, and when your winter clothes were smelling but the police would not allow you to change. Charles, we are all very proud of you.

Charles, you know what, so many things happened in the past year: the proposed legislation under Article 23 in Hong Kong was postponed indefinitely when half million Hong Kong people went on the streets to voice their concerns and desires for a free and prosperous Hong Kong. Beginning last July 1, the TV station which tells the real situation in China began its global coverage. In September, the Global Coalition to Bring Jiang Zemin to Justice was established in Washington, D.C., and Jiang has been sued in the U.S., Spain, Belgium, Germany, and Taiwan. More lawsuits are to come. Yes, like you, we all believe that justice will prevail - it is just a matter of time.

We have been trying our best to let more kind-hearted American people know about your plight. Together with Yeong-ching, we have had many press conferences and visited many offices of elected officials. A cross-America van tour took place in August and September. Numerous people have learned about your story in the past year and many promised to let their friends know too. Yes, Charles, you are not alone. We are all together with you.

It has been a tough year for Yeong-ching. The good news is that she has been tempered in this test and is becoming more and more mature.

Together with Yeong-ching, we all look forward to the day that we will welcome you home with flowers and applause. We believe that day is not long much longer.

Falun Gong practitioners of Washington DC


华府明慧学校的学生Michelle给布什总统的信。(点击图可放大)