【人民报消息】人民报编辑向读者道歉,日本读者来信说,日本新外长用中文向“江泽民”问好,江泽民用英文回答,而编辑看成是日本新外长用日文问好,江泽民用英语回答。这样看来“江泽民”的真假问题就更大了!

Dear Editor:


在日本的电视新闻中,报道了在亚欧外长会议上,日本新外长田中真纪子和“僵泽民”握手的录像,乍看很象“僵泽民”,但细看总觉得有些方面不对头。

日本新外长用中文向“江泽民”问好,而“僵泽民”回答的不是中文、不是日文而是英文!

请有关人士帮忙证实是否是替身。电视录像可在下面链接中看到。

rtsp://stream.tbs.co.jp/newsi/rm/news41696_2.rm

谢谢!

一读者于日本