上图:解放军海军岸防部队在进行岸舰导弹发射。
报道说,中情局的高级官员表示,一名在1995年变节到美国的华人将一份厚达一万三千页纸的机密资料交予中央情报局。
中情局将资料翻译成了英文。可是,由于局内的争议、来自国会党派的压力、以及将调查焦点集中在美籍华裔科学家李文和身上,中情局和其他政府调查员,审阅这份中国密件的过程进展缓慢。
中情局几年前认为这名变节华人是中国的双重间谍,因此怀疑文件内的资料,并延迟将它翻译成英语。但美国联邦调查人员在查问这名人士后,认为他是真正的变节者。到了今年,翻译整份文件的工作才完成。
《华盛顿邮报》说,现在这些资料显示,北京在1980年代,收集了大量美国弹道导弹的机密资料,而且中国似乎有一个发展新一代导弹的五年战略计划。根据这些的资料,联邦调查人员正审查国防部,以及同它联系的私人公司。他们怀疑机密资料外泄可能同国防部官员或建制导弹的人有关。
多年来,美国中央情报局、联邦调查局和能源部一直在调查中国是否窃取了美国的先进核子弹头设计,如果属实,是否有美国的间谍协助。
从1996年至去年年底,联邦调查局的焦点,一直集中在新墨西哥州洛斯阿拉莫斯核武器实验室工作的李文和身上。
最后调查人员没有找到李文和为中国做间谍的证据。今年九月,他承认不适当地处理机密文件的控罪,而美国政府则撤消其他50多项“故意损害美国”的控罪。
当局一直没有对他作出间谍的起诉。从变节华人的密件显示,洛斯阿拉莫斯核武器实验室,或美国其他核武实验室,似乎同导弹资料外泄无关。
FBI要求翻译更多的文件来支持自己的案件,开始直接盘问那名原来是中国导弹专家的告密者,FBI把他带到了美国。尽管FBI拒绝透露他现在住在什么地方,一名高级情报官员本周说,“我们知道他在什么地方。”
由于告密者是自愿接近美国方面,主动提供中国机密,情报机构称他为“走进来”。曾经审议过翻译材料的一名情报官员说,他通过DHL私人快递公司将文件偷运出中国。那些文件像是中国发展新一代导弹的“五年计划”。
另一名熟悉那些材料的情报专家把它们说成是“丰富的令人难堪”。一名美国高级官员说,当“走进来”第一次发送文件时,CIA阅读并翻译了每一部分的标题,然后命令全面翻译涉及“原子”信息的76页——包括美国最先进的W-88核弹头的信息。
一名熟悉全过程的核武器专家说,CIA让中文语言学家为了情报目的而阅读文件,看里面是否含有关于中国导弹和弹头的有价值信息,然后决定它们没有。情报机构没有进行“反情报审查”来确定它们是否包含美国导弹和弹头的机密信息。
由于CIA相信那名“走进来”是双料特务,文件的全面翻译似乎并不紧迫。一名情报官员解释说,他曾经在测谎试验中失败。CIA的怀疑也迫使FBI对李文和案的调查放慢。
一名FBI前探员说,FBI在1996和1997年放慢调查洛萨拉摩斯问题的另一原因是FBI反情报探员已经投入当时大量曝光的中国在1996年的民主党总统选举中献金案。
当时注意到CIA的76页关于1995-96核弹头翻译文件的是能源部情报主管楚洛克(NotraTrulockIII)。他在那份文件正式在情报官员中流通之前得到了一份关于W-88的复印件,但当时的CIA局长多意其(JohnM.Deutch)担心文件的安全,因此颇有怨言。
楚洛克根据翻译起草了“行政讯问”,要求调查中国间谍,后来导致FBI正式调查,并在1996年把调查集中到李文和身上。
1997年,前CIA副局长可尔(RichardKerr)领导的一个小组审查了翻译材料的一小部分。可尔感到,材料显示“中国对于(美国)机密的追求多么放肆。”但参加调查一名官员说,当时小组成员认为,如果“走进来”真的是双料间谍,他提供这么有价值的信息就令人困惑。
1998年,众议员考克斯(ChristopherCox)主持的一个委员会接受关于中国在武器实验室间谍的证词之后,FBI开始努力推动全面翻译那些文件。
1999年初,CIA高级情报官员沃坡尔(RobertWalpole)根据进一步、但仍然不全面的文件翻译作出损失评估。但在他1999年3月公布评估之前,CIA还没有命令全面翻译那些文件。
一名前高级情报官员说,“他们把政府所有中国语言学家都集中起来参与翻译。”
随著全面翻译的进展,国防部被召来帮助确定有关导弹和返回式运载火箭信息的敏感性。一名前高级官员说,五角大楼得出结论说,那些信息高度机密,是北京盗窃的。
1999年9月,司法部长雷诺和FBI局长弗利(LouisJ.Freeh)告诉国会委员会,他们正在扩大调查超出李文和之外的核间谍,包括在国防机构的一些潜在的嫌疑。
宣布扩大调查的原因是,政府认识到“走进来”文件中关于W-88弹头的信息不仅可能来自洛萨拉摩斯,也可能来自美国数百家核武器设施。随著政府扩大调查所谓的核间谍,他们也开始调查可能泄露导弹资料的来源。
(http://renminbao.com)